-
1 denaro
m. (danaro)1.деньги (pl.), (gerg.) бабки (баксы) (pl.), монета (f.)denaro spicciolo — мелочь (f.)
ha un sacco di denaro (ha denaro a palate) — он гребёт деньги лопатой (у него куча денег, у него денег - куры не клюют)
essere a corto di denaro — сидеть без копейки (без гроша, на мели)
sono a corto di denaro, puoi prestarmi qualcosa? — я остался без денег, ты можешь дать мне сколько-нибудь в долг (взаймы)?
2.•◆
far denaro a palate — грести деньги лопатойbussare a denari — просить денег у кого-л.
c'è chi pensa che il denaro apre tutte le porte — некоторые думают, что за деньги можно купить всё что угодно (что всё продаётся и покупается)
3.• -
2 bizzeffe
avv.ha denaro a bizzeffe — у него денег куры не клюют (у него вагон денег; gerg. у него денег навалом)
-
3 barca
f.1.1) лодка, (dim.) лодочка, (spreg.) лодчонка; (chiatta) баркас (m.); (canotto) бот (m.); (scialuppa) шлюпка; (canoa) байдарка; (panfilo) яхтаdi barca — лодочный (agg.)
andare in barca — ездить на лодке ( per diporto: кататься на лодке)
2) (pl. fig.) разношенная обувь; (gerg.) бахилыquelle non sono scarpe, sono barche! — туфли до того разношены, что спадают с ног!
2.•◆
tirare i remi in barca — опуститься (сдаться) -
4 sacco
m.1.1) мешокha un sacco di quattrini — у него куча денег (gerg. у него денег навалом)
c'era un sacco di gente — было много народу (colloq. народищу было не счесть)
"Ti piace?" "Un sacco!" — - Нравится? - Очень!
3) (saccheggio) грабёж2.•◆
sacco di stracci — голодранец (босяк)pranzo al sacco — a) завтрак на траве (пикник); b) сухой паёк
mettere nel sacco — a) (ingannare) обставить (обжулить, оставить в дураках, облапошить, надуть, объегорить, обвести вокруг пальца, взять на пушку); b) (lasciare indietro) втереть очки (утереть нос) + dat.
3.•non dire quattro se non l'hai nel sacco — не говори гоп, не перепрыгнувши (не дели шкуру неубитого медведя)
-
5 grana
I f. II f. III gerg.)деньжата (pl.), бабки (pl.), пенёнзы (pl.), монетаIV f.сыр "грана" (типа пармезан)grana padano — паданский сыр "грана"
aggiungi qualche scaglia di grana — добавь немного тёртого сыра "грана"
-
6 ricco
1. agg.1) богатый; (benestante) состоятельный; (agiato) зажиточный; (fiorente) процветающий2) (dotato) богатый + strum.3) (ampio) широкий2. m.богач (богачка f.); (colloq.) денежный мешок, богатей, толстосум3.•◆
è ricco sfondato — у него денег куры не клюют -
7 sfascio
••a sfascio обл. — полным-полно, видимо-невидимо, невпроворот, страсть / ужас (сколько) прост.; тьма, завались, наваломdei quattrini ne ha a sfascio — у него денег куры не клюют -
8 sfascio
-
9 sfascio
-
10 egli ha quattrini a giumelle
сущ.Итальяно-русский универсальный словарь > egli ha quattrini a giumelle
-
11 fottio
-
12 iosa
-
13 portafoglio
m.1.1) бумажник, кошелёкportafoglio gonfio — туго набитый кошелёк (gerg. котлета f.)
2.•◆
gonna a portafoglio — юбка с запахом -
14 profusione
f. (fig.): -
15 sfondato
agg.1.botte sfondata (anche fig.) — бездонная бочка
2.•◆
è ricco sfondato — он богач (у него денег куры не клюют) -
16 vagone
m. (anche fig.) -
17 -D135
у него денег куры не клюют. -
18 -N277
у него денег и клещами не вытянешь. -
19 mancare
1. v.i.1) (scarseggiare) недоставать, не хватать, быть недостаточнымmanca di iniziativa — он инертный (безинициативный; ему не хватает предприимчивости)
a questo cane manca solo la parola! — пёс умница, только что не говорит!
2) (restare) оставаться3) (venir meno)gli mancò il coraggio di farlo — у него на это не хватило духа (смелости; он не решился; у него недостало мужества)
mi sento mancare il respiro — я задыхаюсь (мне не хватает воздуха, у меня перехватило дыхание)
4) (essere assente) отсутствовать5) (sentire la mancanza) скучать по + dat., не хвататьall'estero mi manca sempre il caffè espresso — за границей я скучаю по настоящему чёрному кофе (по кофе "эспрессо")
6) (morire) умереть, скончаться8) (venire meno a) не выполнить + gen., нарушить + acc.mancare alla parola data (di parola) — изменить своему слову (не сдержать слова, нарушить обещание)
2. v.t.(fallire) промахнуться (v.i.)mancare un goal — не попасть в ворота (colloq. промазать)
3.•◆
gli manca una rotella (un venerdì) — у него не хватает винтиков (он немного того; у него с головой не всё в порядке; gerg. у него крыша поехала)sentirsi mancare la terra sotto i piedi — чувствовать, что почва уходит из под ног
ci mancava solo questa! — только этого не хватало! (colloq. не было печали, так черти накачали)
c'è mancato poco che perdessi il treno — я чуть не опоздал на поезд (ещё немного, и я опоздал бы на поезд)
"Salutami tua moglie!" "Non mancherò!" — - Передай привет жене! - Непременно! (Обязательно!, Не премину!)
mancare l'occasione — упустить возможность (благоприятный случай, благоприятную возможность)
-
20 pieno
1. agg.pieno zeppo — битком набитый + strum.
armadio pieno di vestiti — шкаф, битком набитый одеждой
è pieno di — он полон + gen. (у него полно + gen.)
cielo pieno di stelle — звёздное небо (небо, усеянное звёздами)
campo pieno di fiori — луг, усеянный цветами
2) (grassoccio) пухлый, пышный; (grasso) толстыйdal viso pieno — круглолицый (agg.)
2. m.1)fare il pieno di benzina — залить полный бак (заправиться, заправить машину)
3.•◆
a piena voce — во весь голосne ho piene le scatole (le tasche) di tutto questo! — мне всё это обрыдло (осточертело, надоело хуже горькой редьки, volg. охуёвело)
dare piena ragione a qd. — полностью согласиться с + strum.
ci ho preso in pieno! — a) (nel bersaglio) я попал!; b) (fig., ci ho azzeccato) я попал в точку! (я угадал!)
è stato assolto con formula piena — (giur.) он был полностью оправдан
4.•vorrebbe avere la botte piena e la moglie ubriaca — ему чтобы волки сыты и овцы целы (ему бы и невинность соблюсти, и капитал приобрести)
См. также в других словарях:
У него денег и куры не клюют. — У него денег и куры не клюют. См. БОГАТСТВО УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Дедушка старенек, а немного у него денег. — Дедушка старенек, а немного у него денег. См. МОЛОДОСТЬ СТАРОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не сказывает муж жене, сколько у него денег в сундуке, да сама знает. — Не сказывает муж жене, сколько у него денег в сундуке, да сама знает. См. МУЖ ЖЕНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Психология денег — Страсти на Нью Йоркской фондовой бирже Психология денег направление … Википедия
Влияние денег на психологию — Страсти на Нью Йоркской фондовой бирже Психология денег направление психологии, изучающее влияние денежных факторов на поведение человека, в частности на принятие решений. Тесно связано с экономикой и нейроэкономикой. Экспериментальные… … Википедия
Цвет денег (фильм) — Цвет денег The Color of Money Жанр драма Режиссёр … Википедия
Цвет денег — The Color of Money Жанр … Википедия
Способы отмывания денег — Существует несколько основных схем и способов отмывания денег, полученных преступным путем. В реальных процессах отмывания они могут использоваться как по отдельности, так и вместе: чем больше и разнообразнее используемые методы, тем сложнее… … Банковская энциклопедия
Организации по борьбе с отмыванием денег — Борьба с отмыванием денег носит глобальный характер и координируется на уровне межправительственных организаций различного масштаба. Крупнейшая из них – Группа разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (Financial Action Task Force on… … Банковская энциклопедия
Герои Войны и Денег — Карточка игры title = HeroesWM.Ru image = developer = HeroesWM Group publisher = version = released = 1 марта 2007 genre = BBMMORPG mode = Многопользовательская игра ratings = platforms = Платформонезависимая requirements = доступ в Интернет, IE… … Википедия
СКОЛЬКО ДЕНЕГ? — какова стоимость? Сколько денег ваш цыпленок? Оденьте глаза на морду, это же почти индюк. А чего он так плохо вырос? У него было тяжелое детство. Так сколько по этому поводу денег? Почти даром. Сорок рублей. Судя на цену, вы росли вместе с ним … Большой полутолковый словарь одесского языка